ны синонимом (потупить голову - опустить го-лову; на-супить брови - нахмурить брови и т.д.). Это создает благоприятные условия для возникновения вариантов фразеоло-гических единств, а нередко и синонимов.
Синтаксические связи слов в подобных оборотах соответст-вуют сущест-вующим нормам, по которым создаются и свободные словосочетания. Однако в отличие от последних, эти связи устойчивы, неразложимы и всегда воспроиз-водятся в одном и том же виде, семантически присущем тому или иному фра-зеоло-гизму.
Фразеологизированные обороты (фразеологические выраже-ния). От собст-венно фразеологических условно могут быть от-делены так называемые фразео-логизированные обороты (или вы-ражения), которые обладают не всеми разли-чительными призна-ками фразеологизмов, а лишь частью из них: воспроизво-димо-стью в готовом виде и (в той или иной мере) образностью. Однако слова в них остаются семантически полноценными. К таким выражениям относятся, например, отдельные цитаты, часть пословиц, ряд терминологических сочета-ний. Все они приобрели некую метафоричность, которая все-таки полностью выводится из составляющих такие выражения слов. Так, фра-зеологизирован-ные цитаты приобретают обобщенно-образный смысл, практически оторван-ный от первоначального контекста: рожки да ножки (оставили бабушке).
К типу выражений относятся и сочетания терминологиче-ского характера. Но таких фразеологических единиц с компо-нентом части тела немного. Напри-мер: двенадцатиперстная кишка, тазовые кости и др., все они узкоспециальны, из сферы медицины и анатомии.
Типы фразеологизмов и фразеологизированных оборотов по структуре и лексико-грамматическому составу.
Структурно-грамматический состав фразеологизмов и фра-зеологизирован-ных выражений.
По своему структурно-грамматическому составу фразеология современ-ного русского языка неоднородна. По структуре все обороты делятся на две большие группы:
1. Фразеологические обороты, имеющие форму самостоя-тельного пред-ложения: в глазах потемнело, душа в пятки ушла, хлопот полон рот и др.
В роли предложений чаще всего выступают обороты, имею-щие, как пра-вило, синтаксически законченную форму.
Нередко для этой цели используются и разнообразные обо-роты разговор-но-бытовой речи: пришей кобыле хвост, сам себе голова и др.
2. Фразеологические обороты, имеющие форму словосочета-ния: разво-дить руками; поставить на колени, брать за горло; кровь с молоком; ве-шать нос на квинту; по-пасть пальцем в небо и др.
По грамматическому составу среди фразеологических единиц выделяется несколько наиболее типичных разновидностей:
а) обороты, являющиеся сочетанием прилагательного и су-ществительного: золотые руки, светлая голова, правая рука, ахиллесова пята, золотое сердце, двенадцатиперстная кишка и др.;
б) обороты, являющиеся сочетанием существительного с су-ществительным в родительном падеже: до мозга костей, в поте лица и др.;
в) обороты, состоящие из существительного и предложно-падежной формы существительного: море по колено; кровь с молоком и т.д.;
г) обороты, состоящие из предлога, прилагательного и су-ществительного: от всего сердца, до седых волос и др.;
д) обороты, являющиеся сочетанием глагола с предложно-падежной фор-мой существительным: водить за нос; попасть на зуб; семенить ногами; зару-бить на носу, вешать голову, ру-бить с плеча и др.;
е) обороты, состоящие из деепричастия и существительного (или сущест-вительных с предлогом): сломя голову; скрепя сердце; положа руку на сердце и др.
Указанные группы не охватывают всего многообразия лек-сико-граммати-ческого состава фразеологизмов и фразеологизи-рованных выражений. В дан-ном случае приведены наиболее рас-пространенные типы устойчивых сочета-ний.
Шанский Н.М. в своей книге «Фразеология современного русского языка» выделяет также фразеологические обороты, представляющие собой конструк-ции с подчинительными союзами. Например: как снег на голову, голова как решето, хоть глаза выколи, беречь как зеницу ока, как на ладони и др.
Фразеология современного русского языка с точки зрения ее происхожде-ния.
Исконные фразеологизмы. Основу русской фразеологии со-ставляют ис-конные обороты, т.е. общеславянские (праславян-ские), восточнославянские (древнерусские) и собственно рус-ские.
К общеславянским относятся такие, как: клевать носом; повесить нос; один как перст, водить за нос (Шанский Н.М. 1969: 125), с головы до пят и др.
К восточнославянским относятся обороты: без царя в го-лове (и антони-мичный с царем в голове); под горячую руку, душа в пятки ушла (Шанский Н.М. 1969: 126) и др.
Собственно русскими является большинство фразеологизмов, например: высунув язык; губа не дура; держать язык за зуба-ми; зубы заговаривать; и бро-вью не ведет; комар носа не подточит; на лбу написано и др.
Собственно русская фразеология пополнялась за счет про-фес-сионализмов, жаргонно-арготических оборотов, диалектных выра-жений. Немало собственно русских фразеологизированных выраже-ний уходят корнями в художественную литературу.
Фразеологизмы и фразеологизированные обороты, заимство-ван-ные из дру-гих языков. Словосочетания по происхождению могут быть и заимствован-ными из других языков.
Прежде всего выделяются обороты, заимствованные из языка старославян-ского. Например: притча во языцех, в поте лица, п ...........
Страницы: 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | [7] | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
|