Главная   Добавить в избранное Сопоставительный анализ фразеологических единиц семантического поля частей тела в английском, русском и немецком языках | дипломная работа


Бесплатные Рефераты, дипломные работы, курсовые работы, доклады - скачать бесплатно Бесплатные Рефераты, дипломные работы, курсовые работы, доклады и т.п - скачать бесплатно.
 Поиск: 


Категории работ:
Рефераты
Дипломные работы
Курсовые работы
Контрольные работы
Доклады
Практические работы
Шпаргалки
Аттестационные работы
Отчеты по практике
Научные работы
Авторефераты
Учебные пособия
Статьи
Книги
Тесты
Лекции
Творческие работы
Презентации
Биографии
Монографии
Методички
Курсы лекций
Лабораторные работы
Задачи
Бизнес Планы
Диссертации
Разработки уроков
Конспекты уроков
Магистерские работы
Конспекты произведений
Анализы учебных пособий
Краткие изложения
Материалы конференций
Сочинения
Эссе
Анализы книг
Топики
Тезисы
Истории болезней

 



Сопоставительный анализ фразеологических единиц семантического поля частей тела в английском, русском и немецком языках - дипломная работа


Категория: Дипломные работы
Рубрика: Иностранные языки и языкознание
Размер файла: 73 Kb
Количество загрузок:
64
Количество просмотров:
4073
Описание работы: дипломная работа на тему Сопоставительный анализ фразеологических единиц семантического поля частей тела в английском, русском и немецком языках
Подробнее о работе: Читать или Скачать
Смотреть
Скачать


ganzem (или vol-lem) Herzen - от всего сердца / всем сердцем; lay hands on - die Hand auf etwas legen - наложить руку / прибрать что-либо к ру-кам; to be with one foot on the graves - mit einem Bein im Grabe stehen - стоять одной ногой в мо-гиле; to twist some-one round ones little finger - j-n um den Finger wickeln - обернуть, обвести вокруг пальца кого-либо.

Таким образом, количество эквивалентов среди фразеоло-гизмов с компонентом «часть тела» достаточно велико, по-скольку соматизмы обладают очень высокой фразообразователь-ной активностью (Пеклер М.А. 1967: 15, Блюм А. 2000: 1)

Синтаксическая структура фразеологических единиц важна при сравнении языков, в которых связь слов происходит по одному типу. Так сопоставляя немецкий и русский языки (в которых показателями синтаксической связи слов являются па-дежные окончания, предлоги и союзы, словоформы), можно го-ворить о структурно-синтаксических схемах, имеющих или не имеющих однозначного соответствия в сопоставляе-мом языке, характе-ризующихся пониженной или повышенной фразеологиче-ской экви-валентностью. Например, такая модель «дееприча-стие совер-шенного вида + существительное» (сломя/очертя голову; скрепя сердце) характерна только для русского языка, по-скольку деепричастий в английском и немецком язы-ках нет во-обще, следовательно, нет у приведенных фразеоло-гических ком-понентов и полных эквивалентов в немецком и русском языках (фразеологизму «сломя/очертя голову» соот-ветствуют раз-личные по построению конструкции: to break ones neck - Hals ьber Kopf / mit dem Kopf nach unten). Та-ким образом, поскольку в сопоставляемых английском и немец-ком языках по сравнению с русским, имеются серьезные разли-чия в системе глагола (сложная система времен, особая сис-тема причастий, наличие такой неспрягаемой формы, как ге-рундий и т.п.), а также отсутствуют категории падежа и ли-чных форм глагола в английском языке, при несоответствии четырех падежей не-мецкого языка и шести русского, нельзя говорить о строгом структурно-семантическом соответствии фразеологических еди-ниц сопоставляемых языков. Поэтому дан-ный критерий не явля-ется ведущим в определении структурно-семантических эквива-лентов фразеологических единиц.

Определенную роль играет и принадлежность фразеологиче-ских единиц к определенному стилю, т.е. их стилистическая маркированность. Однако, по большей части, наличие компо-нента-соматизма во фразеологической единице уже предопреде-ляет его некоторую разговорную окраску, за исключением еди-ничных фразеологизмов библейского и античного происхожде-ния. Поэтому этот критерий возможно опустить при оценке со-ответствия фразеологических единиц. Однако среди резко сниженных просторечных структур стилистические структурно-семантические эквиваленты очень редки. Как правило, просто-реч-ная фразеология каждого языка имеет свою собственную оригинальную организацию, почти не имеющую прямых аналогов в сопоставляемых отдаленно родственных и неродственных язы-ках, например: to be off ones head; by the skin of ones teeth; von hinten durch die Brust ins Auge; eine groвe Lippe riskieren; sich das Maul wischen mьssen; разуй глаза; вожжа/шлея под хвост попала; ни уха ни рыла.

Струк-турно-семантическая фразеологическая эквивалент-ность снижается вместе со сни-жением продуктивности типовых образов, по которым сформированы фразеологические единицы. Со-ответственно минимум такой эквивалентности достигается фразеологизмами, в основе которых лежат уни-кальные образы, осо-бенно, если образная мотивировка затемнена или вообще утрачена для современного состояния языка. Это означает, что наименее экви-валентны фразеологические ...........

Страницы: 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | [19] | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |








 
 
Показывать только:


Портфель:
Выбранных работ  

На данный момент в нашей базе:
Рефераты: 23980
Курсовые работы: 21533
Доклады: 1070
Шпаргалки: 571
Дипломные работы: 5897
Учебные пособия: 529
Статьи: 854
Контрольные работы: 9919
Книги: 207
Практические работы: 370
Аттестационные работы: 98
Тесты: 73
Лекции: 876
Творческие работы: 292
Научные работы: 271
Отчеты по практике: 716
Авторефераты: 867
Презентации: 340
Биографии: 50
Монографии: 38
Методички: 633
Курсы лекций: 509
Лабораторные работы: 508
Задачи: 107
Бизнес Планы: 153
Диссертации: 83
Разработки уроков: 24
Конспекты уроков: 41
Магистерские работы: 54
Конспекты произведений: 27
Анализы учебных пособий: 8
Краткие изложения: 59
Материалы конференций: 15
Сочинения: 122
Эссе: 99
Анализы книг: 30
Топики: 74
Тезисы: 10
Истории болезней: 344

Всего работ: 71451
Рубрики по алфавиту:
А Б В Г Д Е Ж З
И Й К Л М Н О П
Р С Т У Ф Х Ц Ч
Ш Щ Ъ Ы Ь Э Ю Я

 

 

Ключевые слова страницы: Сопоставительный анализ фразеологических единиц семантического поля частей тела в английском, русском и немецком языках | дипломная работа

СтудентБанк.ру © 2013 - Банк рефератов, база студенческих работ, курсовых и дипломных работ, шпаргалок и докладов по различным дисциплинам, а также отчеты по практике и многое другое - бесплатно.
реклама на сайте
Лучшие лицензионные казино с выводом денег