Развитие русской орфоэпии - реферат
Категория: |
Рефераты |
Рубрика: |
Иностранные языки и языкознание |
Размер файла: |
22 Kb |
Количество загрузок: |
22
|
Количество просмотров: |
2417
|
Описание работы: |
реферат на тему Развитие русской орфоэпии |
Подробнее о работе: |
Читать или Скачать |
|
Смотреть
Скачать |
зыка, бывшего посредником при заимствова-нии, колебалось ударение в словах документ, кафедра, еретик, климат (теперь только документ, еретик, кли-мат).
Некоторые акцентологические варианты зарождаются или сохраняются в профессиональной среде: агония (у медиков), атом, атомный (у физиков), искра (у шофе-ров) , комплексные числа (у математиков), рапорт (у мо-ряков), шасси (у летчиков), мания (у медиков). В речи горняков сохранилось устаревшее в современном литера-турном языке ударение добыча, в речи моряков -- компас. Многие устаревшие ударения сохраняются в поэзии. Из профессиональной речи пришли в литературный язык ударения ветровой, текстовой, фреза, мальчиковый. Сей-час в речи педагогов получило широкое распространение ударение подростковый, хотя оно не признается орфоэпи-ческими словарями.
В то же время давно забыто церковное произношение (цена, терпит, защитит), семинарское (педагог, библио-тека, множественное число, катастрофа), сословные ва-рианты (дворянское принцип или принцип и разночинное, в том числе семинарское, принцип или принцип).
Акцентологические особенности заимствованных слов часто игнорируются, если заимствование осуществляется с помощью языка-посредника. Так, через посредство ла-тыни в XVI--XVIII вв. были заимствованы такие непо-хожие друг на друга названия, как England, France, Nor-ge, которые в русском языке получили однотипное струк-турно-акцентологическое оформление: Англия, Франция, Норвегия. В XVIII--XIX вв. через посредство француз-ского языка было заимствовано много слов из разных западноевропейских языков, получивших в русском язы-ке ударение на последнем слоге, характерное для фран-цузского языка, в том числе английские Ливерпуль, Мильтон; Гамлет, Шекспир, Ньютон и др.
Слова, заимствованные через тюркское посредство, имеют обычно ударение на последнем слоге, даже если это ударение не соответствует исконному: Магомет, Ахмёт (ср. арабск. Ахмад, Мухаммад).
Для русского языка наиболее типично ударение на двух последних слогах, поэтому чаще всего ударение языка-источника сохраняется неизменным в словах французского, польского и тюркских языков. Слова же, заимствованные из германских, балтийских и угро-фин-ских языков, в которых преобладает ударение на первом слоге, дольше воспринимаются как заимствованные, а в процессе освоения русским языком нередко испытывают колебания в ударении. В некоторых заимствованных словах колебания в ударении длятся столетиями, так как поддерживаются словарной традицией и поэтической речью.
В XX в. количество колебаний ударений в заимство-ванных словах по сравнению с XIX в. уменьшилось, что свидетельствует об освоении их русским языком.
В настоящее время в ранее заимствованных словах возникают новые колебания, обусловленные стремлени-ем приблизить ударение иноязычного слова к ударению в языке-источнике (ср.: Гамлет -->- Гамлет, Лос-Анжелес--Лос-Анжелес, Перу- Перу, Ньютон-Ньютон, Бэкон -Бэкон и др.).
«Вновь заимствованные слова, как правило, следуют ударению языка-источника, потому что в большинстве случаев время для возникновения в них колебаний еще не настало. Этому должен предшествовать определенный период, в течение которого слова должны «прижиться» в языке, стать известными большинству носителей языка и «найти» себе аналогию среди слов, входящих в систему лексики».
Влияние территориальных и социальных диалектов, межъязыковых контактов и т. п.-- это внеязыковые фак-торы изменения и колебания ударения. Однако более важными оказываются причины внутриязыкового харак-тера: влияние аналогии, тенденция к расподоблению грамматических форм и увеличению различительной роли словесного ударения.
Под влиянием аналогии выравнивается ударение в кратких формах страдательных причастий: формы жен-ского рода все чаще произносятся с ударением на основе, как все остальные формы, а не на окончании, как они про-износились прежде: продана, взята, склонна (вместо единственно допустимого ранее продана, взята, склонна).
Ударение в производных основах все чаще отходит от ударения в производящих: вихрь -- вихриться (в слова-рях еще указывается вихриться), роскошь -- роскошный, тигр -- тигровый, тормоз -- тормозной (старые ударения роскошный, тигровый, тормозный), мыслить -- мысли-тель, избавить -- избавитель, утешить -- утешитель (в XVIII -- начале XIX в.: мыслитель, избавитель, уте-шитель). Перенесено ударение на суффикс -ёние в сло-вах вычисление, выпрямление, назначение, плавление (в словарях XVIII в.: вычисление, выпрямление, назначе-ние, плавление). Сохраняют исконное ударение слова намерение, обеспечение, сосредоточение, хотя распростра-нены нарушения литературной нормы: обеспечение, со-средоточение, намерение. Колеблется в пределах лите-ратурной нормы ударение в словах мышление, обнару-жение, опошление, опрощение (лингвистический термин) и опрощение.
Установлена очень важная закономерность изменения ударения: русское ударение в многосложных словах тяготеет к центру слова, а наиболее употребительные слова не имеют более трех неударяемых слогов подряд.
Устаревающие акцентологические варианты закреп-ляются в устойчивых словосочетаниях, во фразеологиз-мах: провести рукой по лбу (что в лоб, что по лбу), повесить на стену {лезть на стену), губа не дура (но нижняя губа), наступление утра (с утра, до утра), двена-дцать языков (двунадесять языков), о вёрстах (в двух верстах), обеспокоен судьбами сыновей (какими судьба-ми!), варит кашу (голова варит), к коням (команда: по коням!), купил гуся (как с гуся вода), не знал нужды (нет нужды).
В то же время закрепление акцентологических ва-риантов за разными значениями многозначных слов ча-сто оказывается нестойким. Все чаще разграничение вариантов типа катит бочку и катит на велосипеде, валит с ног и валит снег, пробил дверь и пробил час и т. п. утрачивается, расширяет сферу употребления более про-дуктивный вариант (катит, валит, пробил).
Заключение
Понятие орфоэпии и акцентологии в современном русском языке стало волновать литературоведов и языковедов.
Правильность и неправильность произношения тех или иных слов можно характеризовать зная историю русского языка, систему влияния других языковых схем на русский язык.
Акценто ...........
Страницы: 1 | 2 | [3] |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Портфель:
Выбранных работ
На данный момент в нашей базе:
Рефераты: 23980
Курсовые работы: 21533
Доклады: 1070
Шпаргалки: 571
Дипломные работы: 5897
Учебные пособия: 529
Статьи: 854
Контрольные работы: 9919
Книги: 207
Практические работы: 370
Аттестационные работы: 98
Тесты: 73
Лекции: 876
Творческие работы: 292
Научные работы: 271
Отчеты по практике: 716
Авторефераты: 867
Презентации: 340
Биографии: 50
Монографии: 38
Методички: 633
Курсы лекций: 509
Лабораторные работы: 508
Задачи: 107
Бизнес Планы: 153
Диссертации: 83
Разработки уроков: 24
Конспекты уроков: 41
Магистерские работы: 54
Конспекты произведений: 27
Анализы учебных пособий: 8
Краткие изложения: 59
Материалы конференций: 15
Сочинения: 122
Эссе: 99
Анализы книг: 30
Топики: 74
Тезисы: 10
Истории болезней: 344
Всего работ: 71451
Рубрики по алфавиту:
|