">Dig out -- "откопать" -- в смысле отыскать.
Ковбои Билл и Джон встречаются утром на дороге и обмениваются новостями.
-- Did you dig your sled out? -- Ты нашел свой молот, что искал вчера весь день? -- спрашивает Билл.
-- Oh, yeah. I dug it out. -- О да, нашел,-- отвечает Джон.
Dig up означает, примерно, то же, что и dig out, то есть "найти что-то после упорного поиска", "откопать"..
Комиссар Серж Ле Пешен звонит из закусочной в полицейский участок. К трубке подходит секретарша Люси.
-- Люси! -- орет комиссар.-- Ask Michael to dig up a dollar to pay for the hot dogs and tonic! -- Попроси Майкла, пусть найдет доллар и заплатит за мои хот-доги с тоником, блин!
Работая с английской и американской литературой XX - XXI вв., я попыталась перевести несколько примеров подобных фразеологических единиц антонимы, которые встречаются в определённых контекстах оригинальных произведений.
|
ENGLISH
|
RUSSIAN
|
|
If she won he would be a cool three thou in pocket. (J. Galsworthy, “In Chancery”, p. I, ch. II)
|
Если кобыла придёт первой - три тысячи чистоганом у него в кармане.
|
|
He was out of pocket by the transaction.
|
Он прогадал на этой сделке.
|
|
They could perfectly well defend this suit, or at least in good faith try to. (J. Galsworthy, “In Chancery”, p. III, ch. VI)
|
Они могут отлично защищаться в этом процессе, или по крайней мере с чистой совестью пытаться сделать это.
|
|
He acted in bad faith when he gave that piece of advice. (Ch. Dickens, “Little Dorrit”, book I, ch. IV)
|
Он поступил не по совести, когда дал этот совет.
|
|
Not to beat about the bush whats to prevent youre your marrying her? (Ch. Dickens, “The old curiosity Shop, ch. VII)
|
Не ходить вокруг да около - единственное, что может предостеречь тебя от женитьбы.
|
|
“Come to the point”, said Miss Sally, “and dont talk so much”. (Ch. Dickens, “The old curiosity Shop”, ch. LI)
|
Ближе к делу, - сказала мисс Салли. - Не тратьте лишних слов.
|
|
But he knew his place and managed to keep his tongue between his teeth (J. London, “The Meeting of the Ellsinore, ch. XLV”
|
Но Луи знал своё место и умел держать язык за зубами.
|
|
Wasnt your tongue a little too long for your teeth. (Ch Readle, “Love Me Little Love Me long”? ch. X)
|
Вам не кажется, что вы сейчас сболтнули лишнее.
|
|
Dick, in addition to his genuinely lovely mental interests, was a most remarkable person on one side, a most… complaining soul on the other. (Gh. Dreiser, “Twelve Men” Peter)
|
С одной стороны, Дик был очень романтически настроенным человеком, а с другой стороны… человеком, вечно жалующимся.
|
|
It must be a great comfort to you to have all the news at first hand. (J. Galsworthy, “Swan Song”, part I, ch. II)
|
Как тебе должно быть удобно - ты все новости узнаёшь непосредственно.
|
|
With regard to the world of female fashion and its customs, the present writer, of course, can only speak at second hand (W. Thackeray, “Vanity Fair”, ch. XXXVM)
|
Что касается мира светских женщин и их обычаев, то автор, конечно, может говорить только по наслышке.
|
|
The fellow was as lean as a rail. (J. Galsworthy, “Swan Song”, p. I, ch. VIII)
|
Паренёк худ как щепка.
|
|
…Majorie Stafford was as fair as the morning…, and as plump as a partridge. (Gh. Dreiser “The Financier” ch. III)
|
… Маджоре Стафорд была свежа, как утро, и выглядела пухлой.
|
|
The boys… straight as a die. What he says you can rely on. (J. Galsworthy “Maid in Waiting”, ch. I)
|
Мальчик… исключительно честен. На его слова можно положиться.
|
|
Didnt realize the mining game was so rotten… And his boss is as crooked as a dogs hind leg. (K. S. Prichard “The Roaring Nineties”, ch. LXVII)
|
. . . . . . . . . .
А его хозяин бесчестен
|
Страницы: 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | [19] | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Портфель:
Выбранных работ
На данный момент в нашей базе:
Рефераты: 23980
Курсовые работы: 21533
Доклады: 1070
Шпаргалки: 571
Дипломные работы: 5897
Учебные пособия: 529
Статьи: 854
Контрольные работы: 9919
Книги: 207
Практические работы: 370
Аттестационные работы: 98
Тесты: 73
Лекции: 876
Творческие работы: 292
Научные работы: 271
Отчеты по практике: 716
Авторефераты: 867
Презентации: 340
Биографии: 50
Монографии: 38
Методички: 633
Курсы лекций: 509
Лабораторные работы: 508
Задачи: 107
Бизнес Планы: 153
Диссертации: 83
Разработки уроков: 24
Конспекты уроков: 41
Магистерские работы: 54
Конспекты произведений: 27
Анализы учебных пособий: 8
Краткие изложения: 59
Материалы конференций: 15
Сочинения: 122
Эссе: 99
Анализы книг: 30
Топики: 74
Тезисы: 10
Истории болезней: 344
Всего работ: 71451
Рубрики по алфавиту:
|