ально ограниченные разновидности языка, специфичны, главным образом, в области лексики. Однако по сравнению с большинством профессиональных и социальных арго молодежный жаргон имеет яркую отличительную черту: для него характерна игра со словом и в слово, сознательное переиначивание его формы и смысла с целью создания выразительных, эмоционально окрашенных средств.
В современном русском молодежном сленге представлены практически все способы словообразования. Однако его специфической особенностью является тот факт, что в большинстве случаев первичен лексико-семантический способ словообразования, а морфологический как бы накладывается на жаргонизм, образованный от общеупотребительного слова лексико-семантическим способом.
Механизм образования жаргонизма лексико-семантическим способом аналогичен с механизмом создания любого тропа: это так называемый механизм «тождеств и различий». Тождества позволяют сближать два далеких друг от друга понятия. Они являются основой переносного наименования предметов и явлений действительности. Различия сближаемых предметов и явлений создают контрастность, необычность употребления слова, то есть то, что характеризует языковую экспрессию. (Ф. де Соссюр). Таким образом, все жаргонизмы экспрессивны. Брусок - культурист, пенсия - стипендия, стричь 1. понимать, разбираться в чем-л., 2. получать доход, нержавейка - (шк.) золотая медаль.
Уже после возникновения лексико-семантическим способом нового жаргонного слова «вступает в игру» морфологический способ. Как в первом, так и во втором случае возможности для словотворчества безграничны[44].
базар:
- базарить
- базл-базлать
(в значении «беседовать», «беседа», « непринужденный разговор»)
динамо:
-динамить
-динамист
(в значении «человек, который постоянно не выполняет свои обещания», « не сдержать обещание»)
руль:
-рулить («руководить», «нравиться», «складываться благополучно»)
- рулевый ---- рулево («отличный», «отлично»,
-рульный ----рульно «отличный», «превосходный»)
-рулез
-рулеж (междом. «о чем-то отличном, превосходном, вызывающем восторг, одобрение»)
Надо отметить, что еще одной характерной чертой молодежных жаргонизмов является то, что большая их часть многозначна. Например, жаргонизмы колбасить, колбаситься, колбасный, колбасня, образованные от общеупотребительного «колбаса» («мясной продукт»), имеют по два и более значений:
колбаса - 1.ритмическая, возбуждающая музыка;
2. вечеринка с музыкой, танцами, спиртным;
3. любое интересное мероприятие;
4.хлопоты, суета, малоэффективная работа;
5. сложная экстремальная ситуация;
6. (шк.) неудовлетворительная оценка, двойка.
Широко распространен в современном молодежном сленге безаффиксный способ словообразования, что является результатом тенденции к упрощению языка: вруб (врубиться)- понять, выхи (выходные), двига (двигать) - наркоман, вводящий наркотики внутривенно, конс - консервы и т.д. В некоторых случаях жаргонизмы, образованные безаффиксным способом сами становятся производящей основой для целого ряда производных слов:
дир:
- дирик
-дирол
(директор)
диска:
-дискан
-дискарь
-дискас
-дискач
(дискотека)
Лексика молодежного жаргона пополняется за счет заимствований из других языков (напр., «чувак» - «парень» из цыганского языка). Для современного состояния молодежного сленга характерны многочисленные англицизмы: айз (еуe) - глаз, айзы(eyes) - очки, бас (bus)- автобус, ган (gun) - пистолет, денсы (dance) - танцы, камбек (come back) - возвращение, пипл (people)- 1.народ, люди; 2. член какой-л. группировки, блек (black)- 1.негр, 2.кавказец и т.д. Часто заимствования из английского языка подвергаются семантическому переосмыслению. Так, например, женатого мужчину в молодежном сленге шутливо и презрительно называют сэконд хэнд (second hand). Значительная часть англицизмов, пришедшая в современный русский молодежный сленг, подвергается дальнейшему переоформлению и активно вовлекается в процесс словообразования:
аск (ask):
- аскать (попрошайничать)
- аскер (попрошайка)
герл (girl):
- герлица (девушка, девочка)
- герлуха
- герловый (женский)
дринк (drink) -дринч -дринчать (алкогольные напитки, пить)
Еще одной отличительной особенностью современного молодежного сленга является возникновение и функционирование в нем большого количества идиоматических выражений, для которых базовым является уже существующий в сленге жаргонизм. Надо отметить, что некоторое количество уже существующих исконно русских фразеологизмов возникло в жаргонной речи и стало достоянием общенародного языка. Проникновение жаргонных фразеологизмов в общенародный язык обусловлено тем, что фразеологические единицы характеризуются большой образностью и экспрессивностью. Книжные фразеологизмы составляют сравнительно немногочисленную группу фразеологических единиц. Гораздо более обширна группа фразеологизмов, которые имеют сниженную - разговорную или разговорно-просторечную - стилистическую окраску. Поэтому не исключен тот факт, что определенная часть фразеологизмов, функционирующих в современном русском молодежном сленге, со временем войдет в общенародный язык
Страницы: 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | [11] | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 |
|