lt;/i>… Apres, le jeu varie en fonction des matchs. Parfois, il ne faut que defendre. Et il faut vraiment le faire si cest le seule moyen daider leuipe. Apres, mon style [GQ 2008: 133].
Женщины для придания степени выделенности тому или иному предмету, для привлечения к нему внимания слушающего используют интонацию, а мужчины - обороты «cest qui и cest que», то есть лексические средства:
- Mais ce que jaimerais expliquer aux gens cest que ce nest pas venu du jour au lendemain [Marie Claire 2008: 133].
- Aux Etat-Unis, ils ont le principe de retirer le numero du maillot dun joueur qui a marque lhistoire du club. Cest une mentalite qui me parle [Marie Claire 2007: 136].
- Le football est une experience permanente a lechelle du monde. Pendant que les uns se soutiennent, dautres ne pensent qua leur gueule. Cest ceux-la qui gagnent, generalement [GQ 2008: 138].
- Le style anglais en fait, sest quil ny en a pas [Marie Claire 2007: 136].
- Cest quelquun que jadmire beaucoup et comme jai grandi en ecoutant du rap et du hip-hop, cetait quelque chose da part [GQ 2008: 136].
Следующим средством выделения предмета в мужской речи является реприза, с помощью которой говорящий также конкретизирует:
- Jeff ei moi, nous avons toujours pense que le football etait une metaphore de la societe [GQ 2008: 138].
- Tony, il a grandi en France, mais il a une mentalite aAmericain [Marie Claire 2005: 136].
- Moi, il ne ma pas choque [Marie Claire 2007: 136].
2.2.2 Стилистический аспект исследования
Речь женщин более эмоциональна, экспрессивна, тогда как в мужской речи чаще присутствует стилистически нейтральная оценочная лексика. Например, девушка, рассказывая о своем свидании, использует стилистически окрашенную лексику, большое количество прилагательных и междометий, а также невербальные средства: жесты и мимику. Все это способствует передаче эмоционально-психологического состояния говорящего. Женщины, как правило, в этом случае идеализируют, представляют все с лучшей стороны. Мужчины редко говорят о своих свиданиях, но если это происходит, их рассказ получается менее динамичным, более предметным. Например, Дэвид Холлидей рассказывает о встрече со своей будущей женой:
«Je lai rencontree a diner organise, ce qui est horrible. On y est alle tous les deux a reculons…On sest vus, et cest pour la premiere fois quavec une femme je navais aucune barriere… On sest raconte nimporte quoi, on sest marre. Cest devenu une copine, et puis finalement, le meilleur copin et la meilleure copine se sont mis ensemble» [Marie Claire 2005: 60].
Из примера видно, что мужчины характеризуются избирательностью, они в ходе беседы говорят в основном о тех моментах, которые производят большое впечатление на слушающего, вызывают интерес или смех.
Типично для мужской речи также намеренное, часто шутливое огрубление речи, особенно это характерно для тех ситуаций, где обычно проявляются нежные чувства (в разговорах о семье, о любви, о детях), т.е. мужчины под смехом стараются скрыть свою сентиментальность и искренние чувства:
- Pourquoi se marier cette fois?
- Cest tout ce quil me restait a offrir (Rire)
- Vous vous voyez comme un cadeau…
- Non, mais je ne me prends pas pour un merde non plus! (Rire) En fait, nous nous connaissions depuis quatre ans et je me sentais pret a un reel echange. Avant, je ne savais pas [Marie Claire 2007: 44].
Мужской речи, по сравнению с женской, свойственна тенденция к использованию сниженной фамильярной лексики:
Страницы: 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | [13] | 14 | 15 | 16 | 17 |
|