, а не отдельно. Современные языковеды пытаются анализировать истоки экономии и избыточности в речи и в самой системе языка, отталкиваются от речевых способов их проявления, в связи с тем, что само наличие этих явлений обуславливается задачами коммуникации.
В настоящее время языки развиваются, исчезают старые формы, появляются новые, язык совершенствуется, грань между устной разговорной и книжно-письменной речью стирается. В таких исследованиях все чаще на первый план выдвигается необходимость учета интересов говорящего и слушающего, их эмоций, ясности, лаконичности, практичности мысли и способов ее выражения.
Изучение языка пьес современных американских авторов показало, что, стремясь наиболее натурально приблизить речь персонажей к устно-разговорной речи, писатели прибегают к различным стилистическим приемам. Явления экономии и избыточности, часто применяемые драматургами, служат для создания образа персонажа, его эмоционального настроя, придают экспрессивности речи героя.
В настоящей работе прослежено состояние в исследованиях современной науки о семантической экономии и избыточности устной и письменной речи, даны их определения, рассмотрены примеры и цели, преследуемые авторами, использующими эти приемы. В общих чертах явления избыточности и недостаточности отмечены исследователями в разделах о разговорном стиле работ по стилистике или в специальных исследованиях о диалогической и разговорной речи. Однако в таких работах они рассматриваются изолированно друг от друга, а основное внимание уделяется их стилистической функции, нежели их структурным особенностям. Различия в ИЯ и ПЯ тем более делают задачу переводчика сложной, для адекватного перевода с сохранением стилистических и семантических функций, он должен быть хорошо ознакомлен с возможными структурами семантической экономии и избыточности в обоих языках.
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
1. Агамжанова В.И. Контекстуальная избыточность лексического значения слова. - Рига, Зинатне, 1977. - 135с.
2. Англо-русский синонимический словарь / Ю.Д. Апресян, В.В. Ботякова, Т.Э. Латышева и др.; Под рук. А.И. Розенмана и Ю.Д, Апресяна. - 5-е изд., стереотип. - М., Рус. яз., 2000. - 544 с.
3. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. - М., 1969
4. Бекнер С.С. Проблемы развития разговорного английского языка в XVI - XX веках: (на материале драматургии и лругих литературных жанров). - Воронеж, 1978. - 321 с.
5. Бузаров В.В. Изучение диалогической коммуникации - основная задача коммуникативной грамматики // Вести. Моск. ун-та. Сер. 9, Филология. - 2002. - №1 - с.148-152
6. Бузаров В.В. Размышления о диалоге на исходе XX столетия // Вести. Пятигор. лингв. ун-та. - 1997, №1/2, - с.11-16
7. Бурдина З.Г. Неразложимые речевые структуры и речевая коммуникация: Учеб. пособие для студентов ин-тов и фак-тов ин. яз. - М., Высшая школа., 1987. - 119с..
8. Вейхман Г.А. Структурные модели разговорного английского языка. - М., Высш. школа., 1969. - 155с.
9. Вердиева З.Н. Семантические поля в современном английском языке: учебное пособие для пед. ин-тов. - М., Высшая школа, 1986. - 120с.
10. Гоксадзе Л.С. Теория и практика лингвистического описания разговорной речи. - Горький, 1968. - 174с.
11. Деверо Дж. Волшебная страна. Олма-Пресс, 1997
12. Ермолович Д.И. Англо-русский словарь персоналий. - 2-е изд. Стереотип. - М., Рус. яз., 1999 - 336 с.
13. Ившин В.Д. Соотношение понятий языка и видов речи // Учен. зап. Тарт. унта - 1990, - Вып 911. - с.27-35
14. Коммуникативно-функциональный аспект языковых единиц: Сб. научных трудов / Тверский гос. унив. - Тверь, 1993. - 121с.
15. Кортни Р. Английские фразовые глаголы. Англо-русский словарь. - 3-е изд. - М., Рус. яз., 2001 - 767 с,
16. Межпредикативные связи и экономия языковых средств. Тезисы докладов научной конференции «Проблемы синхронного изучения грамматического строя языка» / Г.В. Ейгер, Б.С. Хаймович, Б.И. Роговская, В.Л. Юхт. - М., 1965. - 173с.
17. Мизецкая В.Я. Драматургический текст как источник изучения разговорной речи // Иностр. яз. в шк. - 1990, №3 - с.78-79
18. Минаева Л.В. Слово в языке и речи. - М., Наука, 1986. - 232с.
19. Незнанский Ф. Девочка для шпиона, М., АСТ, Изд. дом «Дрофа», агентство «Лириус», 1996
20. Новый Большой англо-русский словарь: в 3т. / Ю.Д. Апресян, Э.М. Медниковой. - 5-е изд., стереотип. -М., Рус. яз., 2000
21. Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка: 80000 слов и фразеологических выражений / РАН; Российский фонд культуры; 3-е изд., стереотипное - М., АЗЪ, 1996 - 928 с.
22. Оликова М.Д. Оращение в современном английском языке. - Львов, Вища Школа, изд-во при Львовском ун-те, 1979. - 84с.
23. Орлов Г.А. Современная английская речь. - М., Высшая школа, 1991
24. Семантика и уровни ее реализации: Сб науч. трудов. / Кубанский гос. унив. - Краснодар, 1994. - 109с.
25. Силинский С.В. Речевая вариативность слова: На материале английских имен лица. - СПб., изд-во СПб ун-та, 1996. - 154с.
26. Словарь современного английского языка в 2-х томах, Изд. Лонгман, Великобритания, переиздание - М., Русский Язык, 1992
27. Торсуева И.Г. Эмоциональность в речи // Смысловое восприятие речевого сообщения. - М., 1976, - 94с.
28. Третьякова Т.П. Английские речевые стереотипы: Функционально семантический аспект. - СПб., Изд-во СПб ун-та, 1995. - 128с.
29. Фоломкина С.К, Англо-русский словарь сочетаемости. - М., Рус. яз., 1998 - 1034 с.
30. Хаб. вести от 06.02.03.
31. «Тихоокеанская ...........
Страницы: 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | [18] |
|