(см. также микротопоним).
2. Гидронимы (от греч. hydros -- вода) -- названия водных объектов: моря, реки, источника, озера; Гидромнимы -- один из классов топонимов -- названия водных объектов (рек, озёр, морей, заливов, проливов, каналов и т. п.). Названия водных объектов сохраняются веками и тысячелетиями, поэтому гидронимы имеют очень высокую лингво-историческую ценность. Анализ гидронимов позволяет проследить этнические и миграционные процессы на прилегающей территории, пути заселения и направления миграции народов, выявить контакты и системные связи между различными этносами и историческую смену одного этноса другим, воссоздать географические условия местности, исторические события, этнолингвистическое прошлое, представить этнокультурный фон. Различают пелагонимы (названия морей), лимнонимы (названия озёр, прудов), потамонимы (названия рек), гелонимы (собственные имена болот, заболоченных мест).
3. Оронимы (от греч. oros -- гора) -- названия гор;
4. Урбанонимы (от лат. urbanus -- городской) названия внутригородских объектов;
5. Годонимы (от греч. hodos -- путь, дорога, улица, русло) -- названия улиц;
6. Агоронимы (от греч. agora -- площадь) -- названия площадей;
7. Дромонимы (от греч. dromos -- бег. движение, путь) -- названия путей сообщения;
8. Микротопонимы (от греч. mikros -- малый) -- названия небольших незаселённых объектов; Микротопомним -- один из видов топонимов, название небольшого местного объекта, как правило, физико-географического или внутригородского (луга, поля, рощи, улицы, угодья, урочища, сенокоса, выгона, топи, лесосеки, гари, пастбища, колодца, ключа, омута, порога и т. д.).
9. Хоронимы -- название государства.
В данную группу можно также заклдючить: названия улиц, парков, известных зданий, отелей, кораблей, гостиниц, музеев, клубов, газет, журналов: Oxford Street (Оксфорд-стрит)- (улица), Hyde Park (Гайд-парк), the British Museum (Британский музей), "New Times" -(Новое время) (журнал).
Персональные имена собственные: имена, фамилии, псевдонимы, прозвища, а также звания людей; клички животных: Mary Мэри (имя), Brown (Браун)-(фамилия), Mark Twain (Марк Твен)-(литературный псевдоним).
Рассматривая данную категорию, необходимо отметить, что к персональным именам собственным также могут относиться:
1. Личные имена -- имя при рождении. Например, Elizabeth - Элизабет, Beaufort - Бофорт. Имена собственные пишутся с прописной буквы. Фамилии -- родовое или семейное имя; Dickens (Диккенс)- (фамилия).
2. Прозвища - Yankee (Янки)- (прозвище жителя США)
3. Псевдонимы -- индивидуальный или групповой. псевдоним - имя, используемое человеком в той или иной публичной деятельности вместо настоящего (данного при рождении, зафиксированного в официальных документах). В западной культуре псевдонимами чаще всего пользуются деятели литературы и искусства. Mark Twain (Марк Твен)-(литературный псевдоним),
4. Антропонимы литературных произведений (литературная антропонимика). Антропоним (anthropos -- человек и onoma -- имя) -- единичное имя собственное или совокупность имён собственных, идентифицирующих человека. В более широком смысле это имя любой персоны: вымышленной или реальной.
5. Эпонимы -- (от греч. eponymos, «дающий имя») бог, герой или человек, давший наименование городу, общине или году. Эпонимм (др.-греч. ?рюн?мпт -- букв. давший имя, лат. heros eponimus) -- божество, выдающийся человек или герой, в честь которого получил свое имя какой-либо географический объект (город, река, гора, лунный кратер и т. д., напр. Пелей, сын Эака, эпоним горы Пелия или Орхомен, эпоним одноименного города), народ или временной промежуток (например, год). Также эпонимами называют любые имена собственные, ставшие именами нарицательными. В хронологии эпонимами именуются должностные лица, именами которых назывался год. Например, в Афинах была особая должность «архонта-эпонима». Примеры эпонимов: Колумб (Колумбия) - Colm, Colum, Colmicille, Columbkille и т. п.
6. Этнонимы -- названия наций, народов, народностей. Этномнимы (от греч. Эинпт -- племя, народ и ьнхмб -- имя, название) -- названия наций, народов, народностей, племён, племенных союзов, родов и других этнических общностей (этносов).
7. Теонимы-- имена богов.
8. Зоонимы -- клички животных: Spot (Спот-кличка собаки), Pussy (Пусси - кличка кошки).
4. Астрономические названия: the Sun (Солнце), the Earth (Земля), the Milky Way (Млечный путь).
5. Национальность и национальный язык: the Russians русские, English (английский язык).
6. Названия праздников: New Year (Новый год), Christmas (Рождество), Easter (Пасха), May Day (Первое мая).
7. Названия месяцев и дней недели: January (январь), September (сентябрь), Sunday (воскресенье), Tuesday (вторник).
К именам собственным мы так же можем отнести следующие названия:
1. названия уникальных природных явлений (ураган «Катрина»);
2. названия фирм и учреждений (Московский государственный университет, завод «Кристалл») и их сокращения;
3. названия художественных произведений (фильмов, книг, песен);
4. названия товаров и торговых марок.
Представленная в настоящем параграфе классификация имен собственных полно отражает своеобразие данной категории в сфере как речевого, так и художественного стилей языка.
Как мы видим, различные имена и названия составляют значительную часть словарного состава любого языка. Имена собственные по-своему отражают историю, религиозные верования и культуру страны, которой они принадлежат. Поэтому рассмотрение характерных признаков имен собственных и проблема их адекватной передачи при переводе с одного языка на другой является актуальной задачей в настоящей дипломной ...........
Страницы: 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | [7] | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 |
|