t;
К числу вопросов, решаемых практической стилистикой, относятся и вопросы, связанные с правильностью и нормативностью речи.
Богатейшая синонимика средств русского литературного языка на всех «ярусах» его системы ставит перед практической стилистикой вопрос о критериях оптимального выбора нужных в конкретной ситуации вариантов (в частности, о нормативности этих вариантов в наши дни).
В начале XX в. В.И. Чернышев, имея в виду источники стилистических норм, писал: «Правила стилистической грамматики извлекаются нами из трех основных источников лучшей русской речи:
1) общепринятого современного употребления,
2) произведений образцовых русских писателей,
3) лучших грамматик и грамматических исследований литературного русского языка» Чернышев В.И. Правильность и чистота русской речи // Избр. труды М., 1970. Т. 1. С. 443..
Эти источники сохраняют свою силу и для нашего времени, но вместе с тем при выборе языковых средств необходимо учитывать некоторые современные тенденции развития русского языка.
Характерными чертами русского языка современности, важнейшими тенденциями его развития являются следующие:
1) сближение литературного языка с народным;
2) взаимодействие стилей литературного языка;
3) тенденция к «экономии» языковых средств в речи;
4) тенденция к единообразию и упрощению отдельных форм и конструкций;
5) усиление аналитических элементов в системе языка.
1. С 20-х годов XX в. наблюдается широкая демократизация русского языка. В основе этого процесса лежит сближение литературного языка с народными говорами, разговорной речью, городским просторечием, профессиональными диалектами. Сближение это носит взаимный характер: литературный язык «спустился» в массы через посредство периодической печати, публицистической и художественной литературы, радио, телевидения и т.д., стал достоянием народа. С другой стороны, народный язык под пером писателей в какой-то своей части «олитературился», многие слова, которые в прежних словарях снабжались ограничительными пометами, приобрели теперь права гражданства в общелитературном языке, расширили его лексическую базу.
2. Происходят заметные сдвиги в соотношении стилей русского литературного языка современности (перемещаются речевые средства в системе стилей, сказывается сильное влияние общественно-публицистических стилей, формируется новый производственно-технический стиль и т.д.).
Но особенно важное значение для развития литературного языка имеет влияние на него языка разговорного.
Еще Я.К. Грот отмечал стремление литературного языка 60 - 70-х годов XIX в. к сближению с разговорным языком. Процесс этот шел в нарастающем темпе, и в наше время воздействие разговорной речи сказывается на всех уровнях системы литературного языка (лексика, фонетика, словообразование, словоизменение, синтаксис). А.Н. Толстой писал: «Русский литературный язык ближе, чем все другие европейские языки, к разговорной народной речи» Толстой А.Н. Полн. собр. соч.: В 15 т. М., 1950. Т. 14. С. 353..
Говоря о процессах, происходящих в развитии русского языка современной эпохи, следует учитывать не только влияние разговорного стиля, но и сильное воздействие книжных стилей, которое стимулировалось стремительным развитием культуры, науки.
3. При оценке вариантных форм и конструкций нередко сказывается такое преимущество одной из них, как краткость, с которой связана «экономия» языковых средств, речевых усилий, времени.
Тенденция к «экономии» обнаруживается на всех уровнях языковой системы: в фонетике, в словоизменении, в синтаксисе и особенно в словообразовании.
Сопоставляя формы деепричастий на -в и -вши (типа сказав - сказавши), можно предположить, что форма на -в возобладала в литературном языке ввиду преимущества своей краткости. В числе причин вытеснения местоимения самый местоимением сам отмечается большая краткость звукового состава многих форм местоимения сам сравнительно с местоимением самый. В жанрах… связанных с массовым употреблением, более живучими нередко оказываются те из однозначных или близких по значению вариантных форм, которые обладают большей краткостью (ср.: сестрой - сестрою, сильней - сильнее, поняв - понявши, приведя - приведши). Конкуренция форм типа туркмен - туркменов, лошадьми - лошадями, свойствен - свойственен, мок - мокнул обычно заканчивается «победой» более кратких форм См.: Буяаховский Л.А. Исторический комментарий к литературному русскому языку. Киев, 1958; Шапиро А.Б, Об употреблении местоимений сам и самый в русском языке// Труды Ин-та русского языка. М., 1950..
Заметна тенденции к «экономии» языковых средств и в области синтаксиса. Касаясь случаев «опущения», «подразумеваемости», исследователи объясняют их законом экономии сил. В разговорной речи стремление к «экономии» выражается в упрощении синтаксических конструкций, например: преобразование многочисленных глагольно-именных сочетаний в более простые структуры (ср.: стоять в очереди за газетой - стоять за газетой; выступать в соревнованиях на первенство мира - выступать на первенство мира), утрата сильноуправляемого компонента (ср.: менее удовлетворяют нас... - менее удовлетворяют...), выпадение соотносительного слова в главной части сложноподчиненного предложения (ср.: мы миримся с тем, что... - мы миримся, что...), упрощение сочетаний с числовыми наименованиями (ср.: улица Чехова, дом десять - улица Чехова, 10 - Чехова, 10) и т.п. Но особенно сильно проявляется принцип «экономии» в словообразовании. Стремлением к «окономии» языковых средств исследователи объясняют «победу» форм грузин, лезгин, осетин над существовавшими ранее формами грузинец, лезгинец, осетинец и т.п.
В нашу эпоху принцип «экономии» в словообразовании выражается в интенсивном появлении сложных и особенно сложносокращенных слов. Еще более «экономно» суффиксальное образование слов из словосочетаний (ср.: студент вечернего факультетам вечерник). Некоторые исследователи наряду со «сжатием» словосочетаний различают также их «усе ...........
Страницы: 1 | [2] | 3 |
|